Tag: Commissioned

  • Archivo GIRA 2022 – Museo Reina Sofía

    Esta publicación reúne una selección de materiales generados en los proyectos del programa GIRA del Área de Educación del Museo Reina Sofía entre 2022 y mediados de 2023. Organizados por secciones —Accesibilidad, Comunidades, Escuelas, Mediación y Transversales—, los proyectos se presentan mediante fichas, imágenes, guiones y testimonios que dan cuenta de sus procesos y experiencias.

    El archivo se enmarca en la investigación activa sobre formas de documentar y recordar, desarrollada junto al proyecto El Museo al Encuentro de su Archivo.


    Edición a cargo de Violeta Montiel, con asistencia de Alejandro Martínez. Las fotografías pertenecen al archivo fotográfico del Museo Reina Sofía y han sido realizadas por Joaquín Cortés, Román Lores, Bego Solís y Luca Ayres. Se ha procurado atribuir correctamente la autoría de cada imagen; en caso de error, omisión o inexactitud, se atenderá cualquier corrección necesaria. Diseño y producción por Reynaldo L. Vásquez Rodríguez. Impresión realizada en la Reprografía del Museo Reina Sofía. Publicado por el Área de Educación del Museo Reina Sofía. Licencia: CC BY-NC 4.0.

    This publication brings together a selection of materials produced through the GIRA program of the Education Department at Museo Reina Sofía between 2022 and mid-2023. Organized by sections—Accessibility, Communities, Schools, Mediation, and Cross-cutting—the projects are presented through records, images, scripts, and testimonies that reflect their processes and lived experiences.

    The archive is part of an ongoing investigation into how to document and remember, developed alongside El Museo al Encuentro de su Archivo.


    Edited by Violeta Montiel, with assistance from Alejandro Martínez. The photographs are part of the Reina Sofía Museum’s photographic archive and were taken by Joaquín Cortés, Román Lores, Bego Solís and Luca Ayres. Every effort has been made to correctly credit the images; any errors, omissions, or inaccuracies will be addressed upon notification. Design and production by Reynaldo L. Vásquez Rodríguez. Printed by the Reina Sofía Museum’s Reprography Department. Published by the Education Department of the Reina Sofía Museum. License: CC BY-NC 4.0.

    Ver / View: Mediar el futuro – Museo Reina Sofía ↗︎

    City: Spain, Madrid · First edition: 2025/03/03 · Edition size: Open · Nº of pages: 246 p · Paper: Bond Recycled 80 g/m² · Dimensions: 210 × 148 mm · Process: Laser CMYK · Binding: Brad binding · Extras: Dust Jacket

  • Waving – Marta van Tartwijk

    La publicación Waving acompaña a la exposición de Marta van Tartwijk en Fundación BilbaoArte (2024). Reúne fragmentos de escritura y anotaciones que han acompañado su práctica artística en el último año, articulando un diálogo entre cuerpo, paisaje y repetición. Editada por BilbaoArte e impresa por La Trama Digital Print, la publicación prolonga y resuena con la exposición, ofreciendo una lectura íntima y procesual del proyecto.

    The publication Waving accompanies Marta van Tartwijk’s exhibition at Fundación BilbaoArte (2024). It gathers fragments of writing and notes that shaped her artistic practice over the past year, opening a dialogue between body, landscape, and repetition. Edited by BilbaoArte and printed by La Trama Digital Print, the book extends and resonates with the exhibition, offering an intimate and process-oriented reading of the project.

    Links:
    https://bilbaoarte.eus/en/exposicion-waving-de-marta-van-tartwijk-en-uribitarte40/

    Made in: Spain, Bilbao · First edition: 2024/03/02 · Edition size: Open · Pages: 80 · Paper: N/A · Dimensions: 235 × 165 mm · Process: Offset · Binding: Perfect bound · Extras: Dust jacket

  • Cerrar un ojo – Inés Cámara Leret

    Los puentes conectan dos puntos, dos lugares, dos orillas. Aguantan el peso, resisten la carga. Nos ayudan a salvar un obstáculo, nos eleva sobre un cuerpo de agua. Sobre el agua. Ante el agua. El puente nos eleva del suelo y nos invita a alzar la vista.

    Hay muchas formas de alzarse en el paisaje. Pensarlo, estudiarlo, caminarlo. Cruces espaciales y temporales que a su vez hacen de puente. El puente pensado como una manera de crear, de hacer, de estar. Palabra-puente. Imaginación-puente. Ser-puente.

    El puente de Alconétar se construyó en el siglo 2 en la antigua villa de Garrovillas de Alconétar sobre el río Tajo. Su ubicación estratégica permitía conectar la península, de norte a sur. En 1970 el dictador Francisco Franco inaugura el embalse de Alcántara y reubica las ruinas de este puente, piedra a piedra, en las orillas del embalse.

    El contenido de este embalse no son solo los 3162 hectómetros cúbicos de agua pero también la antigua villa de Alconétar. Actualmente acceder a el puente tiene truco. Hay que tomar un desvío. Deshacer unos nudos que hay en una valla que tiene una señal que dice: ‘Coto privado de caza’.

    ‘Cerrar un ojo’ es una instalación escultórica que juega con los vacíos del puente actual, operando como una suerte de remiendo. La estructura de la instalación está compuesta de tubos de PVC, material utilizado para el transporte y distribución de aguas. Su longitud es equivalente al vacío que encontramos al tratar de cruzar el cuarto ojo del puente que actualmente es inexistente, debida a la continuada falta de mantenimiento.

    Cerrar un ojo para así tratar de mantenerlos abiertos.

    Bridges connect two points, two places, two shores. They bear the weight, endure the load. They help us overcome an obstacle, lifting us over a body of water. Over the water. Before the water. A bridge rises from the ground and invites us to lift our gaze.

    There are many ways to rise within a landscape: to think it, to study it, to walk it. Spatial and temporal crossings that, in turn, act as bridges. Bridge-word. Bridge-imagination. Bridge-being.

    The Alconétar Bridge was built in the 2nd century in the ancient town of Garrovillas de Alconétar, spanning the Tagus River. Its strategic location connected the Iberian Peninsula from north to south. In 1970, dictator Francisco Franco inaugurated the Alcántara reservoir and relocated the ruins of the bridge—stone by stone—to the shores of the reservoir.

    The contents of this reservoir are not only the 3,162 cubic hectometers of water, but also the submerged remains of the old town of Alconétar. Today, reaching the bridge requires a trick: taking a detour, untying some knots on a fence marked with a sign that reads “Private hunting reserve.”

    ‘Cerrar un ojo’ is a sculptural installation that plays with the gaps of the current bridge, operating as a kind of patch. The structure is made of PVC pipes, a material used for water transport and distribution. Its length matches the void one encounters when trying to cross the bridge’s fourth arch—now absent due to continuous lack of maintenance.

    To close one eye, in order to try to keep them open.

    Source: https://www.inescamaraleret.com/cerrar-un-ojo.html

    Made in: Spain, Madrid · First edition: 2023/07/11 · Edition size: Open · Pages: n/a · Paper: Recycled 80 g/m² · Dimensions: 297 × 210 mm (A4, open)· Process: Monochrome laser · Binding: Loose sheet

  • En el vacío, destellos – Sofía Montenegro

    La palabra destellos, en el título, busca personificar un brillo para vislumbrar lo invisible. Como sustantivo singular, ese destello tiene la forma de una brecha, una grieta que desvela algo oculto. Se invita así a tantear brechas, trazar senderos que ayuden a hacer vivir y vibrar el lugar. En el vacío, destellos consiste en enfocar la percepción de lo sensible para cuestionar lo evidente y sus modos de hacer. Contribuye a observar y profundizar sobre el entramado de vínculos y destellos que componen el trabajo de Alejandra Riera, así como a dialogar sobre el Jardín de las mixturas e invitar a las personas participantes que lo deseen a traer una semilla, piedra o historia que quieran aportar a este lugar.

    En esta ocasión, se da a conocer esta publicación —un «diario de reflejos» de las ventanas del Jardín Sabatini del Museo Reina Sofía— elaborado a modo de manual de horarios y puntos donde mirar cuando el sol se refleja en este espacio. Esta guía se inspira en un gesto imaginado en 2017, al principio de la transformación del Jardín de las mixturas, cuando se observaron algunos suelos muy pobres y luces dirigidas hacia las plantas y árboles como si fueran objetos. En el parterre sombrío, se advirtieron varios olivos moribundos que habían sido trasladados ahí varios años antes, para construir un sendero de un evento externo al Museo. Tras finalizar el evento, los olivos fueron replantados en la sombra, sin consideración alguna. En ese contexto inicial, uno de los gestos propuestos por Riera fue sacar todas las luces y cables eléctricos de los parterres y redirigir algunos rayos de sol hacia los olivos.

    Texto por Sofía Montenegro

    The word destellos (“glimmers”) in the title seeks to personify a sparkle that allows us to glimpse the invisible. As a singular noun, that glimmer takes the form of a breach, a crack that reveals something hidden. It invites us to probe breaches, to trace paths that help bring the place to life and make it vibrate. En el vacío, destellos consists in sharpening the perception of the sensible to question the evident and its modes of making. It contributes to observing and delving into the web of bonds and flashes that compose the work of Alejandra Riera, as well as to opening dialogue on El jardín de las mixturas and inviting participants to bring a seed, stone, or story to share with this place.

    On this occasion, this publication is introduced —a “diary of reflections” of the windows of the Sabatini Garden at Museo Reina Sofía— designed as a manual of times and points from which to look when the sun reflects in this space. The guide is inspired by a gesture imagined in 2017, at the beginning of the transformation of El jardín de las mixturas, when some very poor soils were observed and lights were directed at plants and trees as if they were objects. In the shadowy flowerbed, several dying olive trees were noticed, which had been relocated there years earlier for the construction of a path for an external event at the Museum. After the event, the olives were replanted in the shade without any consideration. In that initial context, one of Riera’s proposed gestures was to remove all lights and electric cables from the parterres and redirect some sunrays towards the olive trees.

    Text by Sofía Montenegro

    Link: https://www.museoreinasofia.es/actividades/vacio-destellos

    Made in: Spain, Madrid · First edition: 2022/09/22 · Edition size: 75 – numbered · Pages: 24 · Paper: Recycled 80 g/m² · Dimensions: 210 × 148 mm · Process: Laser · Binding: Sewn Bound

  • Aparté la línea – Valentina Alvarado Matos

    Hoja suelta que sirvió de acompañamiento para la proyección de una selección de películas filmadas entre 2016 y 2021 de Valentina Alvarado Matos, artista visual venezolana que vive desde el 2014 en Barcelona, España.

    Su práctica se centra en el collage entendido como vasija que aloja: papel, film, cerámica y múltiples medios donde piensa la imagen y su materialidad atravesada siempre desde una mirada que gira en torno a la identidad en la diáspora, el paisaje y lo que supone la huella táctil dentro de los procesos del hacer en el arte.

    Loose sheet that accompanied the screening of a selection of films made between 2016 and 2021 by Valentina Alvarado Matos, a Venezuelan visual artist living in Barcelona, Spain, since 2014.

    Her practice focuses on collage, understood as a vessel that holds paper, film, ceramics, and multiple media, through which she reflects on the image and its materiality—always approached from a perspective that revolves around identity in the diaspora, the landscape, and the tactile trace within the processes of making art.

    Source: https://www.mataderomadrid.org/programacion/aparte-la-linea

    Made in: Spain, Madrid · First edition: 2022/04/26 · Edition size: Open · Pages: n/a · Paper: Recycled 80 g/m² · Dimensions: 297 × 210 mm (A4, open)· Process: Color laser · Binding: Loose sheet